<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Cel mai frumos incipit&#8230; &#8220;ever&#8221;</title>
	<atom:link href="http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/</link>
	<description>Ligia Pamfilie</description>
	<lastBuildDate>Tue, 08 Sep 2009 10:39:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-182</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 17:56:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-182</guid>
		<description>@capricornk: Stiu ca e grea, de ce crezi ca am abandonat orele? Si in plus cred ca nici nu am avut cea mai buna profesoara... poate gresesc, poate era doar lenea mea (dupa 6 ore de chimie, fizica, matematica...)!

@lilanda: Pacat ca nu le poti spune si celor de la Polirom ca eu te-am determinat sa comanzi cartea. Ha ha! Glumeam, ma bucur mult! Sper ca traducerea celor de la Polirom e in regula. Pe mine greu ma multumesc traducerile. Asa ca acum ca am acces la multe carti in original, incerc sa profit, pe cat se poate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@capricornk: Stiu ca e grea, de ce crezi ca am abandonat orele? Si in plus cred ca nici nu am avut cea mai buna profesoara&#8230; poate gresesc, poate era doar lenea mea (dupa 6 ore de chimie, fizica, matematica&#8230;)!</p>
<p>@lilanda: Pacat ca nu le poti spune si celor de la Polirom ca eu te-am determinat sa comanzi cartea. Ha ha! Glumeam, ma bucur mult! Sper ca traducerea celor de la Polirom e in regula. Pe mine greu ma multumesc traducerile. Asa ca acum ca am acces la multe carti in original, incerc sa profit, pe cat se poate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lilanda</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-181</link>
		<dc:creator>lilanda</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 15:03:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-181</guid>
		<description>@ligia, fain inceputul lui Calvino...ei bine, traducerea ta m-a facut azi sa comand Calatorul de la Polirom :-)
@luciat, ma refeream la un concurs al celor mai frumoase incipituri romanesti; macar atita sa faca si bloggerii astia!
@capricornk, deci nu ma poti ajuta cu Dreibastigkeiten-u&#039; ala..:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ligia, fain inceputul lui Calvino&#8230;ei bine, traducerea ta m-a facut azi sa comand Calatorul de la Polirom <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /><br />
@luciat, ma refeream la un concurs al celor mai frumoase incipituri romanesti; macar atita sa faca si bloggerii astia!<br />
@capricornk, deci nu ma poti ajuta cu Dreibastigkeiten-u&#8217; ala..:-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: capricornk13</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-180</link>
		<dc:creator>capricornk13</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 14:40:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-180</guid>
		<description>@ligia: dac-ai sti cat de grea e germana...si iti vorbeste cineva al carui unic talent pe lumea asta erau limbile straine...stau aici de un an si jumatate (nu vorbesc insa la birou, nu am nevoie, iar de iesit in oras ies cu romani) si n-am avansat nici pana la genunchiul broastei:(
nu pot decat sa-l citez pe mark twain: Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ligia: dac-ai sti cat de grea e germana&#8230;si iti vorbeste cineva al carui unic talent pe lumea asta erau limbile straine&#8230;stau aici de un an si jumatate (nu vorbesc insa la birou, nu am nevoie, iar de iesit in oras ies cu romani) si n-am avansat nici pana la genunchiul broastei:(<br />
nu pot decat sa-l citez pe mark twain: Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-178</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:32:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-178</guid>
		<description>@ameer: Ma bucur ca e ok traducerea. M-am linistit, credeam ca am inteles eu gresit si ca trebuia sa ma refer la inceputuri din literatura romana. Am si dat startul la o astfel de cautare, desigur, in memorie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ameer: Ma bucur ca e ok traducerea. M-am linistit, credeam ca am inteles eu gresit si ca trebuia sa ma refer la inceputuri din literatura romana. Am si dat startul la o astfel de cautare, desigur, in memorie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-177</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 11:29:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-177</guid>
		<description>@capricornk: Mersi! Nu am tradus niciodata din literatura italiana, altfel decat pentru mine. Dar ma bucur ca a iesit o traducere lizibila. Acum mor de nerabdare sa citesc o traducere a lui Calvino in limba romana, cine stie poate o sa am o revelatie!
Ziceai tu pe undeva ca nu reusesti sa-ti amintesti inceputurile. Eu ce imi amintesc e ca cele mai multe inceputuri ma plictisesc. Asta imi amintesc. Cu &quot;Micul Print&quot; a fost foarte usor. Imi plac pana si virgulele din cartea aia. Ori de unde as fi citat ar fi fost un pasaj foarte frumos. Am citit prima data &quot;Micul print&quot; la 14 ani, in limba franceza, la recomandarea profesorului meu de limba franceza, un om extraordinar. Apoi am citit-o in limba romana, in engleza, iar in franceza... si la un moment dat am pierdut sirul. Ma fascineaza cum reuseste sa semnifice diferit la varste diferite.

De cate ori pomenesti ceva de limba germana ma gandesc ce bine ar fi fost daca as fi invatat si germana. De atatea ori m-am lovit, aproape ca o pedeapsa ca am renuntat la orele de germana, de limba germana incat nu pot sa nu mor de ciuda! Imagineaza-ti ce interesant trebuie sa fie sa-l citesti pe Hesse sau pe Thomas Mann in original! Visez cu ochii deschisi!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@capricornk: Mersi! Nu am tradus niciodata din literatura italiana, altfel decat pentru mine. Dar ma bucur ca a iesit o traducere lizibila. Acum mor de nerabdare sa citesc o traducere a lui Calvino in limba romana, cine stie poate o sa am o revelatie!<br />
Ziceai tu pe undeva ca nu reusesti sa-ti amintesti inceputurile. Eu ce imi amintesc e ca cele mai multe inceputuri ma plictisesc. Asta imi amintesc. Cu &#8220;Micul Print&#8221; a fost foarte usor. Imi plac pana si virgulele din cartea aia. Ori de unde as fi citat ar fi fost un pasaj foarte frumos. Am citit prima data &#8220;Micul print&#8221; la 14 ani, in limba franceza, la recomandarea profesorului meu de limba franceza, un om extraordinar. Apoi am citit-o in limba romana, in engleza, iar in franceza&#8230; si la un moment dat am pierdut sirul. Ma fascineaza cum reuseste sa semnifice diferit la varste diferite.</p>
<p>De cate ori pomenesti ceva de limba germana ma gandesc ce bine ar fi fost daca as fi invatat si germana. De atatea ori m-am lovit, aproape ca o pedeapsa ca am renuntat la orele de germana, de limba germana incat nu pot sa nu mor de ciuda! Imagineaza-ti ce interesant trebuie sa fie sa-l citesti pe Hesse sau pe Thomas Mann in original! Visez cu ochii deschisi!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ameer</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-176</link>
		<dc:creator>ameer</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 05:49:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-176</guid>
		<description>@ligia: Suna bine traducerea :) A, si nu era vorba despre carti in lb romana - ca sa nu mai zici ca n&#039;ai fost tu atenta ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ligia: Suna bine traducerea <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  A, si nu era vorba despre carti in lb romana &#8211; ca sa nu mai zici ca n&#8217;ai fost tu atenta <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: capricornk13</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-175</link>
		<dc:creator>capricornk13</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 05:29:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-175</guid>
		<description>@ligia: ai tradus foarte frumos! (nici eu nu vorbesc fluent italiana, insa inteleg suficient sa-mi dau seama);
incerc si eu sa caut inceputuri, cele pe care le-ai gasit tu sunt geniale - uite, de Micul print uitasem; nu, nu este cert o carte numai pentru copii; eu am citit-o prima data la 31 de ani, cand am primit-o cadou de ziua mea si am ramas cu gura cascata; este o carte extrem de emotionanta pentru ca te face sa te gandesti la lucrurile esentiale; atunci am citit-o in engleza; culmea este ca la 34 de ani, fiind deja aici, am primit-o din nou cadou, de data asta in germana...inca n-am avut curaj sa ma reapuc, de teama sa nu stau cu dictionarul in brate...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ligia: ai tradus foarte frumos! (nici eu nu vorbesc fluent italiana, insa inteleg suficient sa-mi dau seama);<br />
incerc si eu sa caut inceputuri, cele pe care le-ai gasit tu sunt geniale &#8211; uite, de Micul print uitasem; nu, nu este cert o carte numai pentru copii; eu am citit-o prima data la 31 de ani, cand am primit-o cadou de ziua mea si am ramas cu gura cascata; este o carte extrem de emotionanta pentru ca te face sa te gandesti la lucrurile esentiale; atunci am citit-o in engleza; culmea este ca la 34 de ani, fiind deja aici, am primit-o din nou cadou, de data asta in germana&#8230;inca n-am avut curaj sa ma reapuc, de teama sa nu stau cu dictionarul in brate&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-173</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 01:14:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-173</guid>
		<description>Nu pot să cred că am acceptat provocarea de a traduce din italiană. Nici măcar un dicţionar (italian-român) nu am. M-am legat mereu de traduceri şi de traducători. Atenţie! Nu-s traducătoare profesionistă, aşa că nu daţi cu pietre, dacă nu vă place. 

Iată traducerea: „Eşti pe punctul de a începe să citeşti noul roman &lt;em&gt;Dacă într-o noapte de iarnă un călător&lt;/em&gt;, de Italo Calvino. Relaxează-te! Reculege-te! Îndepărtează orice alt gând! Lasă lumea care te înconjoară să se evapore în nedesluşit. E mai bine să închizi uşa; în camera cealaltă televizorul e mereu pornit. Spune-le repede celorlalţi:  « Nu, nu vreau să mă uit la televizor!» Vorbeşte mai tare, dacă nu te aud: «Citesc! Nu vreau să fiu deranjat! » Poate nu te-au auzit, cu toată rumoarea; spune mai tare, strigă: « Sunt pe punctul de a începe să citesc noul roman al lui Italo Calvino! » O, dacă nu vrei, nu spune; să sperăm că te lasă în pace.”</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu pot să cred că am acceptat provocarea de a traduce din italiană. Nici măcar un dicţionar (italian-român) nu am. M-am legat mereu de traduceri şi de traducători. Atenţie! Nu-s traducătoare profesionistă, aşa că nu daţi cu pietre, dacă nu vă place. </p>
<p>Iată traducerea: „Eşti pe punctul de a începe să citeşti noul roman <em>Dacă într-o noapte de iarnă un călător</em>, de Italo Calvino. Relaxează-te! Reculege-te! Îndepărtează orice alt gând! Lasă lumea care te înconjoară să se evapore în nedesluşit. E mai bine să închizi uşa; în camera cealaltă televizorul e mereu pornit. Spune-le repede celorlalţi:  « Nu, nu vreau să mă uit la televizor!» Vorbeşte mai tare, dacă nu te aud: «Citesc! Nu vreau să fiu deranjat! » Poate nu te-au auzit, cu toată rumoarea; spune mai tare, strigă: « Sunt pe punctul de a începe să citesc noul roman al lui Italo Calvino! » O, dacă nu vrei, nu spune; să sperăm că te lasă în pace.”</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-172</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 20:08:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-172</guid>
		<description>@dragos c butuzea: Iti recomand Italo Calvino. Am si scris despre &quot;intalnirea&quot; mea cu el: http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/03/20/cum-am-cazut-in-dragoste-cu-italo-calvino/ 
Nu-i tarziu nici acum sa-l citesti pe Calvino. Pana gasesti cartea dureaza ceva; odata inceputa lectura, nu mai poti lasa cartea din mana.

Cat despre Dee Dee Myers, &quot;Why women should rule the world?&quot;, mi s-a parut un titlu interesant si un inceput care atrage nu doar femeile, ci si barbatii- provocand reactii similare celei pe care ai avut-o si tu! Ha ha! Si uite pentru cate o nebunie din asta o sa ajung sa ma creada lumea feminista. Riscuri si riscuri!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@dragos c butuzea: Iti recomand Italo Calvino. Am si scris despre &#8220;intalnirea&#8221; mea cu el: <a href="http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/03/20/cum-am-cazut-in-dragoste-cu-italo-calvino/" rel="nofollow">http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/03/20/cum-am-cazut-in-dragoste-cu-italo-calvino/</a><br />
Nu-i tarziu nici acum sa-l citesti pe Calvino. Pana gasesti cartea dureaza ceva; odata inceputa lectura, nu mai poti lasa cartea din mana.</p>
<p>Cat despre Dee Dee Myers, &#8220;Why women should rule the world?&#8221;, mi s-a parut un titlu interesant si un inceput care atrage nu doar femeile, ci si barbatii- provocand reactii similare celei pe care ai avut-o si tu! Ha ha! Si uite pentru cate o nebunie din asta o sa ajung sa ma creada lumea feminista. Riscuri si riscuri!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ligia</title>
		<link>http://ligiapamfilie.wordpress.com/2008/05/12/cel-mai-frumos-incipit-ever/#comment-171</link>
		<dc:creator>ligia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 19:56:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ligiapamfilie.wordpress.com/?p=182#comment-171</guid>
		<description>@ameer: &quot;Micul Print&quot; e o carte cu adevarat incredibila. Citita la fiecare varsta semnifica ceva, dar parca din ce in ce mai mult, pe masura ce inaintezi in viata (sa nu zic in varsta!). Vezi ca poti gasi cartea si pe net: http://gxg.uv.ro/Micul_Print/Cuprins.htm (in limba romana), cu putin efort o poti gasi si in franceza sau engleza, dupa preferinta (sorry, nu a iesit la prima cautare si mi-a fost lene sa mai caut!).

@lilanda &amp;ameer: O sa incerc diseara sa traduc fragmentul din Calvino, dar va rog sa aveti bunavointa, e prima data cand mi se cere sa fac asa ceva si, evident, prima data cand si accept!
Hmmm, nu am fost destul de atenta, asa ca nu am observat ca trebuia sa ma refer la carti din literatura romana. Mi-ar fi destul de greu, caci in afara de Liviu Georgescu si Paul Goma nu am mai citit nimic din literatura romana, in ultimele luni.

@luciat: Calvino e tare! Am inceput sa citesc &quot;Le cosmicomiche&quot;, dar nu m-a prins precum &quot;Se una notte...&quot;, asa ca am abandonat lectura. Vreau sa pastrez deocamdata sentimentele extraordinare pe care mi le-a trezit &quot;Se una notte...&quot;. Si eu nu ma sacrific cum cred ca faci tu cu &quot;Galeria de vita salbatica&quot; a lui Toiu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ameer: &#8220;Micul Print&#8221; e o carte cu adevarat incredibila. Citita la fiecare varsta semnifica ceva, dar parca din ce in ce mai mult, pe masura ce inaintezi in viata (sa nu zic in varsta!). Vezi ca poti gasi cartea si pe net: <a href="http://gxg.uv.ro/Micul_Print/Cuprins.htm" rel="nofollow">http://gxg.uv.ro/Micul_Print/Cuprins.htm</a> (in limba romana), cu putin efort o poti gasi si in franceza sau engleza, dupa preferinta (sorry, nu a iesit la prima cautare si mi-a fost lene sa mai caut!).</p>
<p>@lilanda &amp;ameer: O sa incerc diseara sa traduc fragmentul din Calvino, dar va rog sa aveti bunavointa, e prima data cand mi se cere sa fac asa ceva si, evident, prima data cand si accept!<br />
Hmmm, nu am fost destul de atenta, asa ca nu am observat ca trebuia sa ma refer la carti din literatura romana. Mi-ar fi destul de greu, caci in afara de Liviu Georgescu si Paul Goma nu am mai citit nimic din literatura romana, in ultimele luni.</p>
<p>@luciat: Calvino e tare! Am inceput sa citesc &#8220;Le cosmicomiche&#8221;, dar nu m-a prins precum &#8220;Se una notte&#8230;&#8221;, asa ca am abandonat lectura. Vreau sa pastrez deocamdata sentimentele extraordinare pe care mi le-a trezit &#8220;Se una notte&#8230;&#8221;. Si eu nu ma sacrific cum cred ca faci tu cu &#8220;Galeria de vita salbatica&#8221; a lui Toiu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
